Signification du mot "pouring oil on the fire is not the way to quench it" en français
Que signifie "pouring oil on the fire is not the way to quench it" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
pouring oil on the fire is not the way to quench it
US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
Expression Idiomatique
jeter de l'huile sur le feu n'est pas le moyen de l'éteindre
making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict
Exemple:
•
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
J'ai essayé de les calmer, mais jeter de l'huile sur le feu n'est pas le moyen de l'éteindre.
•
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Rappeler ses erreurs passées maintenant, c'est juste jeter de l'huile sur le feu.